Traduzioni Pubblicitarie e di Marketing

Il modo in cui le aziende scelgono di trasmettere i loro messaggi ai diversi tipi di pubblico può fare la differenza tra il successo o il fallimento di una campagna.

La traduzione pubblicitaria è una specializzazione complessa, spesso sottovalutata. Oltre a comportare la traduzione da una lingua all’altra, presuppone anche la redazione di contenuti accattivanti e persuasivi che incidono sul pubblico target. A differenza dei traduttori tecnici, i professionisti di testi pubblicitari devono prima di tutto essere ottimi scrittori. A volte, questo tipo di traduzione, può anche implicare la transcreazione, processo creativo in cui un traduttore e uno scrittore lavorano insieme per creare contenuti di grande impatto.

La Forza del Linguaggio

La comunicazione pubblicitaria investe tutti i settori, dai beni di lusso al digitale. E, in ognuno di questi, occorre fare leva sulla forza del linguaggio. Il messaggio deve essere empatico, coinvolgente e persuasivo: per raggiungere il perfetto equilibrio, bisogna saper padroneggiare alla perfezione l’uso della lingua e delle espressioni.

Traduttori specializzati

Yellow Hub, nel corso di 40 anni di attività, ha selezionato e suddiviso per expertise specifica una solida rete di traduttori esperti di marketing. Le vostre traduzioni vengono automaticamente assegnate ai traduttori più capaci, che cureranno la vostra comunicazione pubblicitaria con attenzione, con la supervisione costante dei nostri project manager.

Cosa Possiamo Tradurre Per Voi

  • Brochures e leaflet commerciali
  • Newsletters
  • Annunci online
  • Presentazioni
  • Siti web multilingua
  • Comunicati stampa
  • Branded content
  • Rivista aziendale
  • Banner pubblicitari
  • Rapporti
  • Fogli bianchi
  • Casi studio
  • Articoli
  • Etichette e informazioni sull'imballaggio
  • Opuscoli
  • Newsletters
  • Annunci
  • Presentazioni
  • Siti web
  • Comunicati stampa
  • Contenuto marchiato
  • Rivista aziendale
  • Banner pubblicitari
  • Annunci online
  • Rapporti
  • Fogli bianchi
  • Casi studio
  • Articoli

La traduzione creativa o transcreation

Cos'è la transcreazione?

La transcreazione, spesso chiamata traduzione creativa o traduzione adattata, è un termine relativamente nuovo che unisce le parole translation e creation. In breve, la transcreazione implica la comprensione di un concetto in una lingua e la sua trasposizione in un’altra lingua. Questo tipo di traduzione richiede un approccio libero e creativo.

Quando è utile?

Qualsiasi testo pubblicitario svolge per sua natura un’azione di persuasione, cioè spinge l’utente a fare qualcosa: comprare un prodotto, servirsi di uno sconto, conoscere un brand e così via. 

Spesso, la traduzione tradizionale non è sufficiente per imprimere il significato e l’essenza di quel testo nella lingua di destinazione, poiché ogni cultura ha la sua storia, icone, simboli ed elementi che hanno un significato specifico.

La transcreazione implica la rielaborazione del testo di modo creativo, tenendo bene a mente il nuovo utente di riferimento e calibrando quel messaggio sulla sua cultura, al fine di ottenere il massimo del coinvolgimento.

Richiedi un Preventivo

Scrivici per richiedere
ulteriori informazioni

STORIE DI SUCCESSO​

Scopri come aggiungiamo valore ad altre aziende in tutto il mondo.

Yellow Hub Srl - Partita IVA 00824050967

RICHIEDI UN PREVENTIVO​