Qual è il valore aggiunto di una traduzione legale

Nel contesto globale contemporaneo, con la rapida diffusione degli accordi internazionali, emerge la necessità di una traduzione legale che garantisca un’ottima interpretazione del testo ed una perfetta corrispondenza tra i linguaggi giuridici dei vari paesi firmatari.

Traduzione testi legali – Metodologia e approccio

In tale settore, le insidie possono essere dietro l’angolo perché non tutti sanno tradurre correttamente un documento di natura giuridica con un linguaggio appropriato. Pertanto, è fondamentale essere dotati di un ufficio di Vendor Management che sappia scegliere a chi affidare la traduzione di testi legali con grande padronanza linguistica, frutto di una profonda conoscenza della materia, preservando allo stesso tempo la specificità tecnica del documento originale. Il team di traduttori Yellow Hub è costituito da madrelingua preparati in diversi ambiti giuridici: dal diritto del lavoro ai contenziosi, passando per la legislazione UE e il diritto internazionale.

 

Traduzioni legali e traduzioni giuridiche multilingua

L’esperienza e la preparazione settoriale assicurano traduzioni multilingua di massima professionalità, come la traduzione legale di documenti multilingua a Milano o Bruxelles.

Grazie alla conoscenza approfondita del diritto nelle differenti aree (societario, bancario ed immobiliare, fiscale e tributario, privato o internazionale), Yellow Hub è in grado di offrire la traduzione specialistica di qualsiasi legal paper.

La complessità di documenti legali come normative, contratti, atti costitutivi, apostille o statuti deriva da una serie di fattori imprescindibili: registro linguistico, sistema giuridico o ordinamento, terminologia specifica, varietà di contenuto.

Il personale ed i traduttori madrelingua del Desk Yellow Hub che si occupa di traduzioni legali e traduzioni giuridiche gestisce testi nei seguenti ambiti:

Attraverso il sito di Yellow Hub si può richiedere l’assistenza di un Project Manager che cooperando con i migliori traduttori giurati eseguirà la traduzione multilingue di testi di carattere assicurativo, tributario o giuridico.

Perché scegliere la traduzione legale specializzata di Yellow Hub

La traduzione specializzata legale, ovvero la trascrizione in lingua di testi di vari settori (giuridico, amministrativo, tributario, assicurativo, fiscale, legale etc), necessita di accuratezza, padronanza del linguaggio tecnico e coerenza terminologica con il testo originale.

Ogni testo ricevuto dalla società Yellow Hub viene trattato con discrezione e riservatezza. Inoltre, gli incarichi ottenuti per le traduzioni specialistiche legali e giuridiche sono tutelati dalla sottoscrizione di un Confidentiality Agreement e da procedure interne di riservatezza previste dalla certificazione UNI EN ISO 9001:2015. Yellow Hub, e tutte le risorse coinvolte in ciascun progetto di traduzione, sono impegnate, per mission aziendale, a rispettare i tempi di consegna e le scadenze, garantendo la qualità del servizio offerto o le formule del legal writing style.

Grazie all’interfaccia online del Desk traduzioni legali e giuridiche, inoltre, è possibile monitorare lo stato degli incarichi di traduzioni (affidati, in corso o consegnati). Una funzionalità semplice ed intuitiva per essere sempre aggiornati sul servizio offerto.

SERVIZIO E SPECIALIZZAZIONE NEL DOMINIO LEGALE

Richiedi subito un preventivo per la tua traduzione legale.

CONDIVIDI SUI SOCIAL

Iscriviti alla nostra newsletter

altri articoli

Innovazione e talento: il motore di Yellow Hub

L’impiego di tecnologie all’avanguardia, l’aggiornamento delle competenze tecniche e la capacità di stare un passo avanti alla concorrenza nel recepire le tecnologie anche più disruptive 

Richiedi un preventivo