Traduzioni Audiovisive

Traduzioni Audiovisive

TRADUZIONI AUDIO E VIDEO

 

Traduzioni Audiovisive: Sottotitolaggio

Concetti come “marketing digitale” e “presenza multimediale” sono i capisaldi della moderna cultura d’impresa per ogni azienda che voglia far parte a pieno titolo di un mercato sempre più globalizzato. Perciò gran parte dell’informazione, anche nel B2B, si esprime oggi attraverso contenuti multimediali. Le imprese – sia che si occupino della produzione o commercializzazione di beni strumentali che di consumer goods – utilizzano YouTube e video per presentarsi a possibili clienti internazionali o per illustrare il funzionamento di prodotti o servizi.

 

Yellow Hub, Agenzia di Traduzioni a Milano, si presenta alla sfida lanciata dalle nuove forme di comunicazione di massa, allargando la propria gamma di servizi professionali alla traduzione audiovisiva con il Desk Traduzioni Audiovisive.

Attraverso un desk dedicato, scegliendo quindi di privilegiare come sempre la specializzazione, Yellow Hub realizza per voi servizi di sottotitolaggio, una complessa forma di traduzione che traspone in forma scritta contenuti orali all’interno di un supporto audiovisivo.

Il servizio di sottotitolaggio può riguardare video pubblicitari, presentazioni aziendali e commerciali, interviste, tutorial, lezioni on-line, video di approfondimento tecnico, come istruzioni montaggio, funzionamento e manutenzione di macchinari.

Il sottotitolaggio si articola su più fasi, che comprendono una prima attività di ascolto e la conseguente trascrizione della traccia audio. Segue quindi la traduzione vera e propria che mette in atto delle strategie di trasposizione linguistica specifiche del format, tenendo in considerazione i vincoli spazio-temporali imposti dal supporto audiovisivo. I nostri sottotitolatori adatteranno i contenuti video alle esigenze intrinseche alla lingua di arrivo e del destinatario. Al tal proposito verrà prestata particolare attenzione alla velocità di lettura, specifica per ogni lingua, e alle caratteristiche oratorie dell’interlocutore.

L’impiego di software specifici è assolutamente imprescindibile per la creazione di progetti di sottotitolaggio e per la realizzazione di un prodotto di alta qualità che soddisfi le esigenze del cliente.

Ogni progetto viene sviluppato secondo standard di servizio al cliente che comprendono qualità, rapidità, precisione, riservatezza, professionalità, linea guida dell’etica aziendale di Yellow Hub.